All Categories
Product Description "A poet of genius."Vladimir Nabokov Via what Ilya Kaminsky and Jean Valentine call "readings"not translationsof fragments of Marina Tsvetaeva's poems and prose, Tsvetaeva's lyrical genius is made accessible and poignant to a new generation of readers. By juxtaposing fragments of her poems with short pieces of prose, we begin to know her as poet, friend, enemy, woman, lover, and revolutionary. From "Poems for Moscow (2)": From my handstake this city not made by hands,my strange, my beautiful brother. Take it, church by churchall forty times forty churches,and flying up over them, the small pigeons; And Spassky Gatesin their flowerwhere the Orthodox take off their hats; And the Chapel of Starsrefuge chapelwhere the floor ispolished by tears; Take the circle of the five cathedrals,my soul, my holy friend. Marina Tsvetaeva was born in Moscow in 1892 and died in 1941. Her poetry stands among the greatest works of twentieth century Russian writers. Ilya Kaminsky is the author of Dancing in Odessa (Tupelo Press, 2004) which won the Whiting Writers' Award, the American Academy of Arts and Letters' Metcalf Award, the Dorset Prize, and the Ruth Lilly Poetry Fellowship awarded annually by Poetry magazine. Jean Valentine won the Yale Younger Poets award for Dream Barker in 1965. Her eleventh book of poetry is Break the Glass, from Copper Canyon Press. Door in the Mountain: New and Collected Poems 19652003 was the winner of the 2004 National Book Award for Poetry. Review "“…with tenderness and emotional integrity [Valentine and Kaminsky] created a Tsvetaeva-centric world in gorgeous poems and fragments of prose.” ― The Rumpus "...a master class in poetics...[bringing] layer after layer of meaning, context, and skill to life.... Tsvetaeva would approve of this re-vision of her work." ― The California Journal of Poetics “Of the legendary four great Russian poets of her generation (others were Akhmatova, Mandelstam, Pasternak) at the beginning of the twentieth century, Marina Tsvetaeva has always seemed to me the most mysterious. Of course they were all mysterious–what great poet, indeed what individual person is not? ― but I have turned from reading translations (I read no Russian) of her poems and writings, and from writings about her and her tormented story ― and from reading them gratefully with a feeling that, vivid and searing though they may have been, she had been in them like a ghost in a cloud, and was gone again. This new selection from her poems and prose, a ‘homage’ to her by Ilya Kaminsky and Jean Valentine, brought me a closer and more intrimate sense of her and her voice and presence than I had before…this Dark Elderberry Branch is magic.” ―W.S. Merwin "This 'homage' to Tsvetaeva captures moments, lines, and fragments the way a talented artist captures an individual with a few well-placed strokes of charcoal. As artists understand, a faithful rendering is not always the best way to capture an individual, a scene, or an idea. It is not completeness or precision that are most important, but instead, intuition, empathy, and artfulness. And in this sense Dark Elderberry Branch succeeds brilliantly." ―Gwarlingo “As Brodsky once wrote of Tsvetaeva, ‘[her] voice had the sound of something unfamiliar and frightening to the Russian ear: the unacceptability of the world.’ Ilya Kaminsky’s and Jean Valentine’s homage is a work of true translatus, carrying-across that voice, that sound, ‘by hand―across the river,’ into an English of commensurate intensity, ferocity, and beauty. is magnificent: absolutely essential reading for anyone who loves Tsvetaeva.” ―Suji Kwock Kim “For a non-Russian reader, Tsvetaeva’s poetry has always been a house with neither doors nor windows. This is the first time when the translators do not claim to inhabit this house, but choose to stand outside―most importantly outside of themselves, as when in ecstasy, in love with Tsvetaeva’s genius. With these brilliantly in