All Categories
Product Description This bilingual edition of Tang poems offers a new approach to reading and understanding classical Chinese poetry. Included are nearly two hundred regulated verses written by the great poets of the Tang Dynasty, such as Du Fu, Li Bai, Wang Wei, Li Shangyin, and Meng Haoran. For each poem, both traditional and simplified Chinese characters are provided for cross reference. In addition to its literary translation, each poem is given a bilingual annotation with respect to the literal meanings of each key word or phrase. The tone and pinyin transliteration of each Chinese character are also provided. Readers who are familiar with the pinyin system can learn to recite the original poem the way the Chinese read it. This book is designed to help the readers understand Tang poems from a bilingual perspective. It may also be a helpful learning tool for students who want to learn Chinese through poetry. From the Author While classical Chinese poetry was considered to be the speech of the heart, regulated poetry (jueju and lushi) provided the sound, rhythm, and musical element that made such "speech" more effective. For this reason, a regulated verse was not just written for reading, it was written for chanting as well. Thus, when we read a translated regulated verse, we should remember that a regulated verse was essentially written more for the ears than for the eyes. About the Author Edward C. Chang, Ph.D., is the author of "Walking into My World of Poetry: A Bilingual Anthology. He is also the translator of The Best Chinese Ci Poems: A Bilingual Approach to Interpretation and Appreciation.