X
The Arabic-English Reference Qur'an: The First
The Arabic-English Reference Qur'an: The First
The Arabic-English Reference Qur'an: The First

The Arabic-English Reference Qur'an: The First Translation of the Qur'an from the Original Arabic into Modern English with References to the Tawrah, Zabur and Injil

Product ID : 48455841


Galleon Product ID 48455841
Shipping Weight 2.68 lbs
I think this is wrong?
Model
Manufacturer
Shipping Dimension 9.02 x 5.98 x 1.69 inches
I think this is wrong?
-
3,136

*Price and Stocks may change without prior notice
*Packaging of actual item may differ from photo shown
  • Electrical items MAY be 110 volts.
  • 7 Day Return Policy
  • All products are genuine and original
  • Cash On Delivery/Cash Upon Pickup Available

Pay with

About The Arabic-English Reference Qur'an: The First

This translation of the Qur'an was done by a team of Muslim and Christian Arabic scholars who seek to bring to light the similarities between the Qur'an and the Bible. Most of the 6200 footnotes are cross references to words, concepts and stories that are the same or similar in the Qur'an and the Bible. It is the first such translation in English, and possibly in any language. The primary focus of this translation is accuracy to the original text of the Qur'an. In addition, it goes much further to helping the English reader to understand what the Qur'an actually says. First, the Reference Qur'an translation does not use Islamic traditions and Hadith to determine the meaning of the Qur'anic verses. Instead, it gives a direct translation from the Arabic. Second, it aims to be exactly as specific or vague as the original Arabic, and does not add clarifying information in the text of the translation. Since Arabic has no capital letters, this translation does not use capitalization of pronouns, even when they may refer to God. Third, it brings out meaning differences in the Arabic text that cannot easily be expressed in modern English. For instance, Arabic has five different words for "you" and three different words for "they." This is the only translation that we are aware of that distinguishes them. Fourth, this is the only translation that we are aware of that gives information about the Arabic rhyme scheme. Many sections of the Qur'an have consecutive verses that end in a rhyme in Arabic. This translation notes when the rhyme scheme changes or has exceptions (some see this as significant).The Reference Qur'an translates as accurately as possible the meaning of the unpunctuated, rhymed prose of the Arabic Qur'an into clear, unrhymed, readable, modern English prose, with standard English sentence structure and length, word order, phraseology, grammar, punctuation, and style. When the Arabic can be understood more than one way, this has been footnoted.